☰ MENU
Nieco wstępu News / Chat Spis alfabetyczny Lata '60 Lata '70 cz.1 Lata '70 cz.2 Lata '80 Huangmei Filmy Venomów Gu Long Serie Różności Zagraniczne Nowe Seriale Książki Gry Forum

Dà Zuì Xiá

/ 大醉俠 /

Come, Drink With Me

Rok produkcji: 1966;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

Wszystko byłoby bardzo dobrze, gdyby nie jeden, mały szczegół, który zowie się Cheng Pei-Pei. Taa, wiem, zaraz się na mnie rzucą obrońcy pierwszej diwy filmów wuxia, ale co mi tam? Jest w tym filmie jeszcze bardziej irytująca niż sceny walki... mogłabym napisać, że wyć się człowiekowi chce, ale nawet tego się odechciewa.

Pomimo to, film jest jednym z lepszych z tego okresu, jakie udało mi się zobaczyć. Co najbardziej utknęło mi w pamięci, to niezaprzeczalnie śpiewający Yueh Hua. No, tego nie da się opowiedzieć, tego trzeba posłuchać. I żeby nie było, bardzo ładnie wyszło (choć nie wiem, czy to akurat on śpiewał, czy ktoś inny, ale sądząc po wykształceniu Yueha, to może być rzeczywiście on), tak więc marsz do słuchania... eee... oglądania! :)

No i oczywiście kolejnym atutem był widok młodziutkiego Ku Fenga, bez brody i tego "demonicznego" błysku w oku, czyli w roli jakie przypadały mu na początku jego filmowej kariery, więc kolejny powód, by obejrzeć. A ostatni powód nazywa się Chen Hung Lit, który w swojej zwyczajowej roli czarnego charakteru jest jak zwykle niesamowity (no i ma tonę pudru na twarzy, co nadaje jego postaci nieco komicznego wydźwięku i po prostu nie da się go do końca znienawidzić).

Bǎo Biāo

/ 保鏢 /

Have Sword, Will Travel

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

Chyba pierwszy film, gdzie David Chiang zagrał główną rolę, a partnerowali mu Li Ching i Ti Lung. Ogólnie jest to film drogi, ponieważ pokazuje podróż głównego bohatera w poszukiwaniu pracy jako ochroniarz. Okazuje się bowiem, że jest mistrzem miecza, ale nie ma znajomości, by zdobyc dobrą pracę, więc chce dostać się do stolicy, ponieważ liczy, że pokazując tam swoje umiejętności, ktoś je doceni i go zatrudni. Po drodze spotyka nażeczonych (Ti i Li), uczniów jednej ze sławnych szkół, którzy oferują mu miejsce na nocleg i referencje, ale chłopak jest zbyt dumny, by je przyjąć. Ogólnie film jest dobry, choć pokazywanie nadmiernej rycerskości głównego bohatera bardziej irytuje niż wciąga. No i zazdrosny Ti Lung to zdecydowanie jest coś, na co patrzy się z ironią.

Shén Jiàn Zhèn Jiāng Hú

/ 神劍震江湖 /

The Thundering Sword

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

Cóż, remake nie jest rzeczą złą, ale aż nie chce mi się wierzyć, że Chu Yuanowi skończyły się pomysły! No proszę, jestem w stanie uwierzyć w bardzo wiele rzeczy, ale to chyba jednak przekracza te granice. Po prostu potraktuję ten film jako wypadek przy pracy. Jeśli idzie o fabułę, to przedstawia się ona tak. Mamy bezcenną rzecz: miecz/pająka, zły klan/osobę ('69: Tien Feng, Chen Hung Lieh, Wu Ma / '80: Lo Lieh; o reszcie nie warto wspominać ^^), który chce tą rzecz dostać oraz tych dobrych, dwóch braci ('69: Chang I, Lo Lieh / '80: Yueh Hua, Wang Chung), którzy chcą tę rzecz przechwycić, co by w ręce złych nie wpadła oraz córkę przywódcy złego klanu, która jest dobra, ale nie wie po czyjej stronie stanąć ('69: Cheng Pei-Pei / '80: Ching Li). No i jeszcze należy wspomnieć o tym, że przez córkę jeden z braci zostaje kaleką, a ona ma poślubić tego drugiego, ale jak to zrobić, skoro ten przysiągł pomścić brata i zabić winnego jego niedoli? Tak, to by było na tyle jeśli idzie o fabułę, resztę pozostawię do odkrycia. I jakkolwiek bardzo lubię filmy Yuana, to jednak ten nie dorasta do pięt pierwowzorowi. To również dobry przykład jak można popsuć dobrą historię, bardzo prostą, ale bardzo ładną. Niby jest to kubek w kubek to samo, ale jednak gorzej, co bardzo mnie zasmuca. Jedyne co przyciągało mnie do drugiej wersji to niezaprzeczalnie Yueh Hua, Lo Lieh (ironiczne, że w pierwowzorze grał bohatera pozytywnego) oraz Wang Chung. Co prawda, Ching Li była naprawdę dobra w swojej roli, ale pomimo iż Pei-Pei irytuje mnie niepomiernie, to jednak w drugiej części filmu i tak Pei-Pei bardziej mi się podobała. Na minus dla remaku jeszcze muszę zaliczyć to, że Yuan tym razem przedobrzył z tymi efektami specjalnymi, to było po prostu... głupie.

Tiě Shǒu Wú Qíng

/ 鐵手無情 /

The Invincible Fist

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

Jak widać im dalej w las (czyli im bliżej lat '80), tym coraz mniej pomysłów, ale po tylu filmach naprawdę geniuszem będzie ten, kto wymyśli coś, czego jeszcze nie było. Niestety, ten film nawet nie podpada pod "wykorzystanie starego pomysłu na nowy film", ale jest niemal jego wierną kopią, ale (!) o dziwo, obie są naprawdę dobrą rozrywką. Historia przedstawia się tak, że mamy niezłomnego stróża prawa ('69: Lo Lieh / '80: Chen Quan-Tai), który ściga gang złodziei i morderców, którym to przewodzi herszt ('69: Fang Mien / '80: Ku Feng). W trakcie dowiadujemy się też, że rzeczony herszt ma bardzo ładną córkę, która jest niewidoma ('69: Li Ching / '80: dobre pytanie ^^) i zaprzyjaźnia się z młodym obrońcą prawa. Wydawać by się mogło, że bardziej sztampowo już być nie może i to pewnie prawda, ale oba te filmy są tak śliczne, że naprawdę z przyjemnością się na nie patrzy, choć na pierwszy zdecydowanie lepiej. Co prawda, drugi jest zrealizowany o wiele sprawniej i bardziej wiarygodnie, ale to pierwszy zaskarbił sobie moje uznanie i przywiązanie (nie to, że Lieh i Mien mieli z tym coś wspólnego ^^). Pierwszy jest też dla mnie lepszy, ponieważ kończy się dobrze, podczas gdy drugi tylko i jedynie sprawiedliwie (no i jest o polityce, której nienawidzę!). Rozumiem oczywiście, że sprawiedliwość jest ważna, ale nie mogę zapomnieć tej niewidomej dziewczyny czekającej w deszczu na swojego opiekuna, który nigdy nie przyjdzie, ponieważ nie żyje, bo sprawiedliwość okazała się ważniejsza niż obietnica złożona umierającemu. Nie, nie i jeszcze raz nie!

Biān Chéng Sān Xiá

/ 邊城三俠 /

The Magnificent Trio

Rok produkcji: 1966;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Fēi Dāo Shǒu

/ 飛刀手 /

The Flying Dagger

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Shí'èr Jīn Qián Biāo

/ 十二金錢鏢 /

Twelve Deadly Coins

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Dà Cì Kè

/ 大刺客 /

The Assassin

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Duó Hún Líng

/ 奪魂鈴 /

The Bells of Death

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Nǚ Xiá Hēi Hú Dié

/ 女俠黑蝴蝶 /

Black Butterfly

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Tiān Xià Dì Yī Jiàn

/ 天下第一劍 /

The Fastest Sword

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

Jeden z najlepszych filmów tej wytwórni, choć według mnie bardzo niedoceniany i mało znany z aktorami nawet nie drugoplanowymi, ale w ogóle nieznanymi (zdaje się, że powstał na Tajwanie, a studio tylko się pod nim podpisało). Opowiada o mistrzu miecza, który nie może opędzić się od pretendentów od tego tytułu, którzy chcą stoczyć z nim pojedynek, by zająć jego miejsce na podium. Pewnego jednak dnia po kolejnym pojedynku spotyka starego mnicha, ktory pokonuje go z pomocą jedynie fajki i zmusza potem do zostania jego służącym przez półtora roku. W tym czasie dumny wojownik nabiera pokory i dochodzi do wniosku, że chce przucić drogę miecza, ale kolejni pretendenci do tytułu mistrza mają na ten pogląd inne zdanie...

Hóng Là Jiāo

/ 紅辣椒 /

That Fiery Girl

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Jīn Yī Dà Xiá

/ 金衣大俠 /

The Golden Knight

Rok produkcji: 1970;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Jīn Yàn Zi

/ 金燕子 /

Golden Swallow

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Lóng Mén Jīn Jiàn

/ 龍門金劍 /

The Golden Sword

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Zhuī Hún Biāo

/ 追魂鏢 /

Killer Darts

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Háo Xiá Chuán

/ 豪俠傳 /

Killers Five

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Qī Xiá Wǔ Yì

/ 七俠五義 /

King Cat

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Wén Sù Chén

/ 文素臣 /

The Knight of Knights

Rok produkcji: 1966;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Guài Xiá

/ 怪俠 /

The Magnificent Swordsman

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Yù Luó Shā

/ 玉羅剎 /

The Jade Raksha

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Dào Jiàn

/ 盜劍 /

Rape of the Sword

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Hǔ Dǎn

/ 虎膽 /

Raw Courage

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Rú Xiá

/ 儒俠 /

The Silent Swordsman

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Yù Miàn Fēi Hú

/ 玉面飛狐 /

The Silver Fox

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Dú Lóng Tán

/ 毒龍潭 /

Dragon Swamp

Rok produkcji: 1969;
Ocena: 8/10;
Język: mandaryński;

Piękna historia o dziewczynie, która wychowywana w świątyni wyrusza na poszukiwania skradzionego miecza, a po drodze przeżywa mnóstwo przygód. Na swej drodze spotyka wędrownego szermierza (Yueh Hua) poszukującego swej dawno utraconej miłości, nieco ekscentrycznego mnicha (Ku Feng) oraz władcę tytułowego Smoczego Bagna, który nie jest tym, za kogo się podaje. Wszystkich połączy skradziony miecz, który nierozerwalnie związany jest z historią każdego z nich.

Warto też wspomnieć, że w filmie Cheng Pei-Pei wystąpiła w podwójnej roli, a dla Lo Lieha była to jedna z pierwszych ról, gdzie zagrał tego złego. Poza tym warto obejrzeć choćby dla tytułowych "smoków".

Shén Dāo

/ 神刀 /

The Sword of Swords

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Yàn Niáng

/ 燕娘 /

The Swordmates

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Méng Miàn Dà Xiá

/ 幪面大俠 /

That Man in Chang-An

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Yīn Yáng Dāo

/ 陰陽刀 /

Twin Blades of Doom

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Duàn Hún Gǔ

/ 斷魂谷 /

Death Valley

Rok produkcji: 1968;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Fēi Yàn Jīn Dāo

/ 飛燕金刀 /

Vengeance Is a Golden Blade

Rok produkcji: 1969;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Duàn Cháng Jiàn

/ 斷腸劍 /

The Trail of the Broken Blade

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Jiāng Hú Qí Xiá

/ 江湖奇俠 /

Temple of the Red Lotus

Rok produkcji: 1965;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Yuān Yāng Jiàn Xiá

/ 鴛鴦劍俠 /

The Twin Swords

Rok produkcji: 1965;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text

Qín Jiàn Ēn Chóu

/ 琴劍恩仇 /

The Sword and the Lute

Rok produkcji: 1967;
Ocena: ?/10;
Język: mandaryński;

text