☰ MENU
Nieco wstępu News / Chat Spis alfabetyczny Lata '60 Lata '70 cz.1 Lata '70 cz.2 Lata '80 Huangmei Filmy Venomów Gu Long Serie Różności Zagraniczne Nowe Seriale Książki Gry Forum

Sān Guó Yǎn Yì

/ 三國演義 /

Romance of the Three Kingdoms

Rok wydania: 1991;
Rok powstania: XIVw;
Autor: 羅貫中 / Luó GuànZhōng;
Inne tytuły: Three Kingdoms;
Język: chiński / angielski / polski (częściowo);
Ocena: 7/10;

Jedna z czterech wielkich nowel Chin opowiadająca o schyłkowym okresie panowania dynastii Han i ludzi, którzy przyczynili się do jej upadku. Z całą pewnością można też powiedzieć, że to jedna z najbardziej ukochanych przez Chińczyków książek, ponieważ historia w niej opowiedziana doczekała się niezliczonej liczby filmów i seriali.

Co do samej książki, to mam wrażenie, że z pewnością jest ona ciekawa, ale ma klika poważnych wad. Czyta się ją bardziej jak opracowanie historyczne, a nie historię. Dialogów i interakcji postaci jest mało, za to dużo bitew, strategii i planowania. Sam przekład stoi na przyzwoitym poziomie i nie zawiera nazbyt dużej ilości literówek.

Shuǐ Hǔ Zhuàn

/ 水滸傳 /

Outlaws of the Marsh

Rok wydania: 1980;
Rok powstania: XIVw / XVIw;
Autor: 施耐庵 / Shī Nài'ān;
Inne tytuły: The Water Margin, All Men are Brothers;
Język: chiński / angielski;
Ocena: 8/10;

Jedna z czterech wielkich nowel Chin opowiadająca o 108 bohaterach, którzy zebrali się na górze Liang, otoczonej przez bagna, tam zajęli starożytną warownię i stamtąd rozpoczęli walkę ze skorumpowanym rządem, odpowiedzialnym za wyjęcie ich spod prawa. Samą książkę można podzielić na trzy części. W pierwszej poznajemy poszczególnych bohaterów, ich historię i to, jak skończyli na górze Liang. Druga część opowiada o losach bohaterów po zjednoczeniu, ich walce ze skorumpowanymi urzędnikami i ułaskawieniu. Ostatnia część (niektórzy twierdzą, że nie spisana ręką innego autora) to rozpad drużyny, rozproszenie i śmierć bohaterów.

Aż dziw bieże, że książkę tę spisano w czternastym wieku, ponieważ czyta się ją bardzo dobrze. Postaci są ciekawe, akcja toczy się wartko, padają trupy - czyli wszystko to, co powinno się znaleźć w dobrej książce przygodowej. Niestety ma ona też kilka bardzo poważnych wad. Pierwszą jest przekład, w którym roi się od nieskładnych zdań i literówek, co bardzo utrudnia czytanie. Drugim jest trzecia część opowieści o rozpadzie drużyny i śmierci bohaterów, ponieważ poziomem aż za bardzo odstaje od poprzednich dwóch bloków i wcale się nie dziwię, że spisanie tego przypisuje się komuś innemu. Pomimo to, jest to bardzo dobra lektura.

Biān Chéng Làng Zǐ

/ 邊城浪子 /

Bordertown Wanderer

Rok wydania: 1972;
Autor: 古龍 / Gǔ Lóng;
Inne tytuły: Bordertown Prodigal;
Język: chiński / angielski;
Ocena: 7/10;

Pierwsza część przygód mrocznego zabójcy imienem Fu HongXue i jego nieco ekscentrycznego przyjaciela Ye Kaia. Do miasta na obrzeżach cesarstwa (stąd tytuł) przygnała ich tajemnica sprzed niemal dwóch dekad, gdy grupa zamaskowanych skrytobójców zamordowała jednego z najlepszych szerpierzy imieniem Bai Tianyu. Teraz obaj łączą siły, by rozwiązać zagadkę i wymierzyć sprawiedliwość.

Tiān Yá Míng Yuè Dāo

/ 天涯明月刀 /

Horizon, Bright Moon, Sabre

Rok wydania: 1974;
Autor: 古龍 / Gǔ Lóng;
Inne tytuły: The Magic Blade;
Język: chiński / angielski;
Ocena: 7/10;

Fu HongXue urodził się z kaleką nogą i był podatny na ataki epilepsji, ale był też jednym z najlepszych szermierzy jacy kiedykolwiek przemirzali JiangHu, a jego czarną szablę rozpoznawał każdy. Sława wyprzedzała go, co czyniło go częstym celem pojedynków, ale gdy tylko szabla opuszczała pochwę, padały trupy. Pewnego dnia jednak Fu HongXue uratował kogoś, kogo powinien był zabić, a czyniąc to nadał bieg wydarzeniom, które wstrząsną JiangHu.

Dí Rén Jié

/ 狄仁傑 /

Sędzia Di

Rok wydania: 1987 (pierwszy zbiór);
Autor: Robert van Gulik;
Język: polski / angielski;
Ocena: 7/10;

Zbiór książek holenderskiego autora opowiadający o bardzo skutecznym, choć mało urodziwym i nieco ekscentrycznym sędzim pokoju. Na uwagę zasługuje, że sędzia Di istniał naprawdę i naprawdę pracował dla rządu (w pewnym okresie swojego życia nawet a cearskim dworze). To typowy chiński kryminał, gdzie sędzie z pomocą swoich pracowników z pomocą inteligencji i umiejętności dedukcji rozwiązuje coraz to nowe zagadki kryminalne, które zdarzają się w jego okręgu.

Książki są naprawdę ciekawe i dobrze się je czyta. Miejscami denerwują rzeczy takie jak mnich buddyjski mówiący Amen zamiast Amitabha, ale spokojnie da się przeżyć, zwłaszcza, że z wcale często autor stara się wyjaśnić taki stan rzeczy. Każdy z tomów zawiera jedną, bądź kilka oddzielnych historii i tak naprawdę nie ma znaczenie, po który tom sięgnie się najpierw (co najwyżej może zdziwić brak tego, lub innego pomocnika sędziego, którzy pojawiali się w miarę kolejnych opowieści).